(Not officialy) unemployed

Não sabia como começar por escrever o que tenho para dizer. Ontem fui despedida. Assim, sem mais nem menos. Trabalho até sábado para ganhar o correspondente a esta semana.
O meu chefe decidiu pagar a uma empresa para fazer o que eu faço. Vai poupar mais dinheiro? Não faço ideia. Mas é sempre mais prático ter alguém dentro da empresa a gerir as contas online do que alguém de fora. Mesmo o website. Há mais controlo e maior flexibilidade para se fazer o que se quer.

I didn't know how to start this post, but I was fired yesterday. Just like that. I work till saturday so I can earn money for the entire week. My boss decided to pay to another company to do what I do. Is he going to save money? I don't know. But it's always more practical to have someone inside the company managing online accounts instead of someone from the outside. Even the website. There's more control and flexibility for what you do and want to do.

Ok, mas isso foi o que ele me disse. Sei lá eu se não me está a mentir? O que importa é que fui despedida e o meu maior receio concretizou-se: não ter emprego em Braga. E nem estou oficialmente desempregada, porque legalmente nunca estive empregada na empresa, mas sim a prestar serviços.

Ok, that was what he said to me. I don't know if he's lying or not. What matters is that I got fired and my biggest fear came true: not having a job in Braga. And I'm not even officially unemployed because I was never official an employee, I was just someone who made services for them.

Comecei a viver em definitivo há pouco tempo em Braga, porque pensei que ia conseguir ter salário suficiente para isso e agora vejo-me outra vez sem chão. Para piorar, o meu outro emprego acaba em setembro, mas oficialmente só termino em janeiro, o que me impede de arranjar outro estágio e se calhar vai impedir-me de arranjar outro emprego.

I started to live in Braga definately few time ago, because I thought I was going to have salary enough to live and now I'm without one. Things get worse, because my other job ends in september but officially it only ends in january, so I cannot have another job like this one (one year job payed by Social Security) and maybe I won't be able to have another job until january.

Mas não posso ser tão negativa. Tenho de ver esta mudança como algo positivo e possivelmente irá levar-me a um melhor lugar. Vou aproveitar o tempo em que não estou a trabalhar para ir procurando empregos, entregar currículos, escrever no blog e ler textos e fazer pesquisas para a minha tese. Parada é que não fico, não faz parte do meu ser.

But I can't be that negative. I have to look at this change like something positive and possibly this will take me to a better place. I'll use my free time while I'm not working to search for another job, to deliver my curriculum, to write on my blog and to read texts and research for my thesis. I won't stand still, it's not my nature.

Só me chateia ser uma pessoa que não confia facilmente nos outros e por um lado tenho este chefe que me despede e que me diz que ao menos vai falar com um amigo a ver se me contrata. Mesmo que ele o faça, não confio que o fará. E por outro lado descobri que o anúncio para cantora, para o qual respondi há meses e comecei a fazer parte de uma banda, continua ativo. Será que andam à procura de alguém para me substituir ou apenas não se lembraram de desativar o anúncio? Bem, vou concentrar-me apenas em dar o meu melhor em tudo o que faço...

The only thing that pisses me off is that I don't easily trust on other people and by one hand I have this boss that fires me and says that he's going to talk to a friend about me to see if he hires me. Even if he does that, right now I don't believe he will. And by the other hand, I found that the advertisement I answered to when I joined the band is still open and available to answer. Are they looking for someone to replace me on my back? Well, I'll just focus myself on doing my best at everything...


Sem comentários:

Enviar um comentário